El novelista canario José Luis Correa

El novelista canario José Luis Correa

El novelista canario José Luis Correa

El novelista canario José Luis Correa

Cubierta de la novela 'La gitanilla de Ankara´

Cubierta de la novela 'La gitanilla de Ankara´

13 de noviembre de 2024

JOSÉ LUIS CORREA PRESENTA EN LA BIBLIOTECA INSULAR SU ÚLTIMA NOVELA ‘LA GITANILLA DE ANKARA’

LA OBRA QUE ENTRELAZA ROMANCE, CRÍTICA SOCIAL Y UNA REFLEXIÓN PROFUNDA SOBRE EL CHOQUE DE CULTURAS, SE PRESENTA EL DÍA 14 DE NOVIEMBRE, A LAS 19:00 HORAS

Imágenes
El novelista canario José Luis Correa

El novelista canario José Luis Correa

El novelista canario José Luis Correa

El novelista canario José Luis Correa

Cubierta de la novela 'La gitanilla de Ankara´

Cubierta de la novela 'La gitanilla de Ankara´

La Biblioteca Insular de Gran Canaria acoge el día 14 de noviembre, a las 19:00 horas, la presentación de la última novela del escritor José Luis Correa (Las Palmas de Gran Canaria, 1962), ‘La gitanilla de Ankara’. La nueva entrega de este conocido autor, se adentra en nuevas dicotomías y personajes, deambulando por todos los callejones de la narrativa: comienza como novela de viaje que de repente se vuelve erótica, se traviste luego en romántica y acaba en el más puro negro.

El autor de ‘La gitanilla de Ankara’ se adentra con una prosa lírica y profunda en una historia que entrelaza romance, crítica social y una reflexión profunda sobre el choque de culturas. Inspirada en una experiencia singular, la novela nos presenta a Miguel Palmero, un oficinista gris cuya vida se transforma durante un viaje inesperado a Bremen. Allí conoce a una gitana turca que lo descoloca y lo atrae con una fuerza inesperada, dándole a la novela un tono apasionado que se distancia de la serie negra de Ricardo Blanco, pero con un sello muy personal.

Miguel Palmero, un hombre atrapado en la rutina, enfrenta al personaje con una disyuntiva que muchos pueden reconocer. A través del espejo de su propia vida, Palmero debe decidir entre una existencia segura y predecible o lanzarse al vacío. “No puedo revelar qué camino toma, porque sería destriparle el final al lector”, adelanta Correa. Pero es claro que este dilema, universal en cualquier cultura, representa uno de los temas que quiere explorar: el anhelo de cambio y la valentía que requiere abandonar la zona de confort.

A Miguel Palmero, un oficinista anodino y sin carácter, le toca en suerte un viaje de trabajo a la ciudad de Bremen y allí, en una fiesta que le preparan los organizadores del congreso, conoce a una bailarina turca que va a darle la vuelta a su vida como a un calcetín porque aquel amor gitano le insuflará un valor y un arrojo que nunca creyó tener.

En esta novela negra se abordan diversos temas como: el choque cultural, los conflictos sociales y personales de los personajes y de la propia sociedad, la intriga y crítica social.  “Como en todas las obras, se trate de novela negra o de cualquier otro género, la ironía ayuda a distanciarse del dolor, de la violencia, de la muerte”, explica José Luis Correa.

El estilo directo, ingenioso, acerado y poético a la vez que caracteriza a Correa, se pone de relieve en esta novela que abandona la zona de confort de la isla para confundirse en un espacio de tierra y fuego. Y sobrevolando todo, el humor, esa socarronería con la que el autor nos ha deleitado en tantas obras a lo largo del último cuarto de siglo.

Sobre el autor

José Luis Correa es conocido por su habilidad para fusionar la novela negra con una perspectiva crítica de la sociedad actual y lo vuelve a poner en práctica en esta nueva novela.

Es profesor de Didáctica de la Lengua y la Literatura en la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Con la novela Quince días de noviembre’ (2003) irrumpe en el género negro e inicia la serie que tiene como protagonista al detective Ricardo Blanco, que continuará con ‘Muerte en abril’ (2004), ‘Muerte de un violinista’ (2006), ‘Un rastro de sirena’ (2009), ‘Nuestra Señora de la Luna’ (2012) y ‘Blue Christmas’ (2013), todas ellas publicadas en Alba. La obra de Correa ha traspasado nuestras fronteras y ha sido traducida al alemán, italiano y finlandés.